Dave Ruck, Unsplash |
Erős kezdés volt a ma reggel 8-as fogorvos, bár tegnap este direkt visszaültem dolgozni 8 körül, hogy a ma délelőttöt lazábbra vehessem, de legszívesebben elbújnék a takaró alatt, és hétfőig ki se jönnék. Tegnap az összcéges meetingen kaptunk egy csomó konkrét információt a csapatépítőről (azt még csak most próbálom kideríteni, hogy egy kisbőröndöt felengednek a repülőre, vagy konkrétan egy hátizsákból fogok öltözni egy hétig), és annyira fellelkesedtem, hogy el is ugrottam ruhát nézni az Allee-ba - és, történelmi pillanat, pontosan azt sikerült megvennem, amit eredetileg szerettem volna (... de miért hívják a webshopban folyékony nadrágnak?) Majdnem elhoztam őt is, csak kicsit húzós volt az ára, de legalább rájöttem, hogy kelleni fog majd egy vállalható pizsama is (ezer éve nem osztoztam szobán B.-n kívül senki mással).
Folyékony, nyomtatott nadrág 😂😂😂
VálaszTörlésÉn anno fordítottam Levi's katalógusokat, a halálom volt a rengeteg ruházati-szabászati kifejezés miatt, amik magyar megfelelőjét sehol nem tudtam megtalálni... De arra azért kíváncsi lennék, hogyan született ez a "folyékony, nyomtatott" gyöngyszem :D Mehetne valami vicces félrefordítások gyűjteménybe
Mellesleg az csúnya lenne, ha csak hátizsákot fizetnének! De az is csúnya, hogy osztoznod kell a szobán. Ííjj én nem is tudom hogy viselném
Próbáltam megtalálni az angol megfelelőjét, de viszonylag gyorsan feladtam :D
TörlésAzóta úgy tűnik, egy kisbőröndöt vihetünk, ami megnyugtató - a közös szobát meg kibírom valahogy, nem akkora ár, ha cserébe eljutok Marokkóba (csak remélem, tényleg jó fejek a munkatársak, és jó szobatársat/szobatársakat kapok)